О ПАСТУХЕ КЕБЮНЕ И ПРЕМУДРОМ СЫНЕ ХАНА ЗАНТЯДЖА (народная сказка)
В незапамятное время, В незапамятные годы, В стороне безвестной, дальней, Было царство-государство, Хан Зантядж в том царстве правил Справедливо и разумно, Суд вершил он и расправу, И довольны были люди. Да случалось ошибиться Хану. Дважды, суд свершая, Он неправое решенье Вынес. И о том в народе Сохранилось сказанье. Сказка шла от деда к внуку, Сказка шла от внука к сыну, Сыну вновь передаваясь. Так, пройдя от края к краю Степи раз семьсот иль больше, Сказка к нам пришла такою, Как тебе сейчас скажу я. Сядь удобней и послушай. Жил-был в древнем этом царстве, В неизвестном государстве Мальчик маленький пастух. Утром, крикнет лишь петух, Мальчик быстро поднимался. В степь со стадом отправлялся И до тьмы ночной не раз Стадо ханское он пас. Проходили дни за днями, Дни сменялися годами, Пролетал за годом год, Мальчик быстренько растет. Вот в мужчину превратился, Наконец, уж и женился, Потому без долгих дум Будем звать его - Кэбюн. Месяца за месяцами, Годы, годы за годами По порядочку идут, Словно несколько минут. Наш Кэбюн живет как прежде: Ходит в порванной одежде. Виснет попросту армяк На худых его плечах. С каждым днем Кэбюн худеет И заметнее бледнеет. Жизнь замучила его: Дома нет того, сего, Да то голода, в придачу Ребятишки громко плачут. И задумался бедняк: - До каких пор будет так? Как-то раз в степи угрюмой Он сидел с глубокой думой, Сам с собою рассуждал, О судьбе своей вздыхал. И припомнилось Кэбюну: В те года, как был он юным И с чабаном стадо пас, Дед Бадма повел рассказ. Он не выдумкой, не сказкой Вздумал потчевать подпаска, Не занятной болтовней Был рассказ его простой: - За широкими степями, За высокими горами, За пустынею большой, На земле иль под землей, В стороне, мне неизвестной, Камень есть такой чудесный, Формой и величиной Сходный с конской головой. Драгоценный этот камень, Если кто возьмет руками, (А сумей его достать: Много надобно искать),- Если бедным был и честным, Будешь богачом известным, Был бесчестен и богач - Счастья нет тебе, хоть плачь. Но у камня дорогого Нет кусочка небольшого, Потому что, говорят, Много-много лет назад Ухо левое отпало, И безвестно, где пропало. Должен быть такой смельчак, Что за морем иль в степях - По всему большому свету - Разыскал бы камень этот. Но с тех пор, как создан свет, Смельчака такого нет. Нет такого, кто б решился, Кто бы в дальний путь пустился. И решил Кэбюн: - Ну что ж, Чем я сам-то нехорош? Тронусь в путь, не я уж буду, Если камня не добуду. Пусть пройдет хоть сотня лун. На другой день наш Кэбюн Рано поутру поднялся И с женою распрощался. В путь-дорогу зашагал, Лишь рукою помахал. Ой, легко шагают ноги По нехоженой дороге. Ветром поднятая пыль Оседает на ковыль. Пахнет горькою полынью, И прозрачен воздух синий. Ни верблюдов, ни людей, Ни волков, ни медведей,- В этой пустоши песчаной Лишь колючки да барханы. Предстоит далекий путь, Негде будет приютиться, Не с кем будет поделиться,- И в несчастье, и в беде Предоставлен сам себе. Но Кэбюн вперед шагает, Громко песню распевает, Он и ухом не ведет, Словно в жизни нет невзгод, Нет несчастий, нет печалей... Дни за днями пролетали. Год. Два года. Третий год Наконец уже идет. Знай Кэбюн по свету бродит, Ищет, ищет, не находит, Сроку минуло пять лет, Камня же все нет и нет. Но не слышно горьких жалоб, Все идет Кэбюн усталый. Вдаль стремится, зубы сжав, На скелет похожим стал, И худеет, и бледнеет, Ест, когда достать сумеет. Ночь застигнет,- здесь же спит, Просто где-нибудь в степи, Воду пьет в степных колодцах, Поутру, едва проснется, Снова в дальний путь идет. Снова поиски ведет. Много времени проходит, Он по белу свету ходит, Много стран уже прошел И, в конце концов, нашел, Говорят, чудесный камень (Где и как, не знают сами Те, кто сказку передал). Драгоценный камень взял Наш Кэбюн, полюбовался И в обратный путь собрался. Он домой к себе идет, Песнь веселую поет. Рассуждает сам с собою Да смеется над бедою. Вынет камень, поглядит, Снова песню засвистит. Да в один прекрасный вечер Был сосед Кару им встречен. И просил Кэбюн: - Сосед, Передай жене привет, Передай вещицу эту, Я же вновь пойду по свету. Исхожу вновь все пути, Чтоб кусочек тот найти. А Кару купчина рыжий, Обдирала был бесстыжий. Он по свету разъезжал, Понемногу торговал, Грабил бедный люд отменно, Наживался постепенно. И в хотоне он своем Слыл первейшим богачом. Он таращился на камень, Словно съесть хотел глазами, Трижды камень осмотрел, Очень громко засопел, Поскорее согласился... В путь-дорогу вновь пустился Наш Кэбюн. Легко идти, Видно, если он свистит. Он идет и видит страны, Видит реки, океаны, Видит горы и леса, Птиц различных голоса. Слышит речь людей различных Слышит уху непривычны Иноземные слова... Хороша в косе трава! Утром рано солнце всходит, Поздно вечером заходит, В полдень яростно печет, Редко-редко дождь пойдет... Близка осень. Утром ранним Виснут сизые туманы, А в родных его степях Иней сел на солонцах. Зимними ветрами веет, Воздух быстро холодеет. Ровно год уже прошел, Год второй уже пошел, Как Кэбюн по свету бродит, А осколка не находит И, оборванный, худой, Возвращается домой. А когда домой приходит, В страшной бедности находит Всю семью свою. Жена Исхудала и бледна. Сына старшего - Очира - Навсегда взяла могила. Семилетний сын - Манджи - В пастухи пошел служить. Еле держится кибитка, Жизнь - не жизнь, а злая пытка. Чуть спросить жену он смог: - Что же камень, не помог? А жена в ответ сказала: - Камня я и не видала. А пришли они к Кару, Закричал тот: - Что ж, я вру?! Напустил на них собаку, И пошел Кэбюн, заплакав, И решил тогда пойти К хану - правый суд найти. Хан к допросу приступает, А Кару к нему взывает: - Ой, послушай, мудрый хан, Все соврал тебе болван. И скажи-ка, у него ведь Хоть чуть-чуть была ли совесть, Нет чтоб поблагодарить... На меня поклеп взводить! Два свидетеля покажут, Что не правы люди вражьи, Те свидетели мои - Слуги ханские твои. К хану слуг тех призывают, Оба дружно повторяют: - Дескать, так и так, при мне Камень был вручен жене, Нас она благодарила И троих всех угостила. Хан решил тогда: - Ну что ж, На Кару взведена ложь. В двери ханского покоя Плача вышли муж с женою, От дворца невдалеке Дети рылися в песке, И уже был детворою Настоящий трон построен, И сидел на нем один Величаво ханский сын. Он старался быть серьезен И немного даже грозен. Брови кверху поднимал И команды отдавал. Вдруг он видит - люди плачут, Закричал: - Что это значит? Не случилась ли беда? Приведите их сюда. На коняшках-хворостинках Слуги бросились в поимку. Забежали наперед. К мальчику Кэбюн идет. - Иль беда случилась с Вами, Что вы с мокрыми глазами?- Мальчик громко закричал, Все Кэбюн тут рассказал, Мальчик-хан сказал: - Умело Небольшое это дело. Сам сейчас я разберу, Рассужу тебя с Кару. Тотчас по его приказу Привели троих всех сразу, Молвит он: - Заданье дам Я вам всем: по сторонам Вы тотчас же разойдитесь, А обратно возвратитесь Со слепком глиняным таким, Что был с камнем дорогим, Формой и размером сходен. Люди в стороны уходят: Так - на север, так - на юг Разослали ханских слуг, На восток Кэбюн собрался, Запад для Кару остался. Был у каждого с собой Желтой глины ком сырой. Через час вновь все прибыли И изделья предъявили. Мальчик-хан их осмотрел И сказал: - То, что хотел, Я сейчас уже видел: Да, Кару тебя обидел. И повел всех во дворец Прямо к хану:- Вот, отец, Эти слуги тебе лгали, Оба камня не видали, И, смотри, один прохвост Козий череп мне принес. А другой слепил овечий, Крыть Кару тут было нечем. Обыскали дом Кару, В сундуке в одном углу Камень быстро отыскали, И Кэбюну передали. А Кару и слуг лихих За вранье в единый миг Как преступников связали, Казни смертной передали. С той поры Кэбюн живет Без нужды и без забот. (Жизнь счастлива - весел труд) Хорошо их дни идут, В доме счастье и веселье, Говорят, царят доселе.
|